latein übersetzungen für nichtlateiner
Auf Wunsch von der Chrissie gibts hier nochmal n paar Übersetzungen, auf die Gefahr hin, dass sie dann doch falsch sind oder dass jemand auffällt, dass manches nur selbst erfundenes lateinähnliches Mischmasch und deswegen nicht grad besonders für meine Lateinkenntnisse mein großes Latinum *angeb* spricht...ja und alles, was so richtig original Latein ist, das ist dann irgendwo abgeschrieben...und manchmal macht es hier in dem Zusammenhang auch keinen Sinn.
- FORTIS EST VERITAS: Die Wahrheit ist stark
- NOMEN EST OMEN: Der Name ist Vorzeichen (hat Bedeutung)
- NON SCOLAE, SED VITAE DISCIMUS: nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir
- NULLA DIES SINE LINEA: Kein Tag ohne Zeile
- PROPRIA MANU: Mit eigener Hand
- IN PECTORE: In der Brust (übertragen: im Geheimen)
- INVENTUM NEVE: erfunden oder nicht
- LUDUS LITTERARUM VERIVERBIUM: Spiel mit den Buchstaben der Ehrlichkeit
- PRINCIPIIS OBSTA: wehre den Anfängen
- HORRIBILE DICTU: Schrecklich zu sagen
- EGO: ich *g*
- FERO RELATUM: Ich überbringe, was mir überbracht worden ist. (andere zitieren)
- GAUDEAMUS IGITUR: Lasst uns uns also freuen (Lied)
- REMINISCOR: sich ins Gedächtnis zurückrufen
- DENKARIUM: ist kein Latein, sondern Harry Potter ;)
- verbotenus verecundia vocatio, amicusse et amatoren volo, delibero meditari orationes, ductus tempore quaero: selber zusammengebasteltes nicht-ganz-Latein, muss auch nicht unbedingt nen eindeutigen Sinn ergeben.
elein - Di, 12. Jun. 2007, 21:13
- 0 Trackbacks